读书点评

谈谈《蜡烛图精解》

 

这本书出在《日本蜡烛图技术》之后,是一本不可多得的介绍蜡烛图技术的书籍。该书采用直白的风格,分析了所有可能出现的蜡烛图形态,并就这些形态提供了画法、注释、识别法则、心理分析、可能的变化、形态的简化、相关的形态以及实例,非常详尽而系统,且分类合理,结构清晰,阐述全面。可以说是《日本蜡烛图技术》的最好注解和完善,可以当作蜡烛图技术讲解的标准教材。

如果你对《日本蜡烛图技术》的讲解结构不大适应或心存疑惑,那么在《蜡烛图精解》一书里,你将被她统一的结构、齐全的搜罗、翔实的表述和独有的分析而折服。在这里,西方人严谨的科学观和精准的数量统计法,再一次令人肃然起敬。作者通过他娴熟的计算机统计技术,在“统计测试和评估”一章里,向我们展示了绝大部分蜡烛图形态在一定时段里的出现频率及准确程度,揭示了蜡烛图预测的真实面目。书中的整个统计分析,显示了蜡烛图只有2-5天的短期预测效果,同时也揭示了群体心理作用的影响时间。不过,把不能精确的东西去精确测量,其效果可能就会同江恩年轻时的做法一样,只是为我们的操作经验和感官预测提供了“科学依据”,使一个经验丰富的驾驶员找到了他的仪表盘。需要说明的是,用电脑来测试蜡烛图形态的有效性时,会存在很多无法克服的问题。

在书中,作者还谈到了他的蜡烛图过滤法,其实就是《日本蜡烛图技术》里的多技术相互验证法,只是作者列举了更多的例子来证明多技术法的共振信号能提高投资收益率。但需要注意,由于蜡烛图分析技术和持股时间带有很强的个人色彩,同时KDJ、RSI等技术指标本身也有诸多不确定性需要主观判断,所以多技术相互验证法往往会增加更多的不确定性因素,就象你带有两只手表就无法掌握时间一样。也许,只有一个纯粹的日本蜡烛图分析师和一个美国技术分析派人士同台较量,我们才能看出究竟是用“剑”高明还是“拳剑”合用更为有效。而我也始终怀疑,几乎都是以开盘价和收盘价这同一数据源所派发出来的技术分析指标,对蜡烛图这个“先师”究竟有多大的提示作用?

相比较而言,《日本蜡烛图技术》写得较为感性,且美国语言的特征明显,这显然是原作史蒂夫·尼森的学术底蕴酝酿所致,也是译者丁圣元保持原汁原味翻译的体现;而《蜡烛图精解》则非常朴实,加之译者杜焱在技术分析上的认知,言简意赅的风格跃然纸上。但也正因为译者加入了自己的主观认识和语言,导致该书如果不是标有“美国格列高里·莫里斯著”,几乎就使人以为这是一本中国人写的书,其国语语法甚为流畅。总体说来,《蜡烛图精解》是《日本蜡烛图技术》的有益补充和提炼,值得一看。

不过,本书也出现了少数错误。如第54面,在关于黄昏星的描述中,本是“向上跳空”的却写成了“向下跳空”,本是“向下跳空”的却写成了“向上跳空”,本是“阴线”的却写成了“阳线”;又如第70面“将演化成两只乌鸦形态”,应该是“将演化成三只乌鸦形态”;第71面“以取决于第三天的走势”,语法上没有这种说法,应该是“以决定第三天的走势”,或者是“……是否……,要取决于第三天的走势”。还有一个翻译准确性的问题,作者把顶部的反转都称为“熊市反转”,而实际上,国人均认为顶部的反转应该称为“牛市开始反转了,熊市来临了”,或者简称“牛市反转”,所以,这里的“熊市反转”如果翻译为“向熊市反转”要好理解些,这纯粹是中西方语言“一个意思却正好用相反语言表达”的特例。

另外,作者本身也出现过少数失误。如在第7面有句话“大部分打印机在打印图形时会把红色打印成黑色”,在彩色打印机早已普及的今天,他忘了在“打印机”前加上“黑白”二字,导致新手不易理解。此外,作者对极少数蜡烛图的精准理解程度也值得切磋,如第119面有句话“在一些日文的文献中,把两根阴线的最低价作为市场价格的支撑位。但是,我们认为阴线的收盘价更能体现市场即将出现的趋势”。显然,我认为作者没有深入理解日文的意思,日文中“两根阴线的最低价”往往指的是带有影线的蜡烛线,这些对方曾经反击过的痕迹(影线)如果并在同一低位,那么价格获得支撑的含义将更浓,它能使我们看出多方是在什么位置开始反击的;反之,如果以两根最低收盘价的蜡烛图并在一起的话,这种到最后一分钟还在下跌的形态,如何使多方有信心在明日开出一个高价位呢?

 

2007-11-14

 

流量统计代码